首页 资讯 关注 科技 财经 汽车 房产 图片 视频

热评

旗下栏目: 国际 国内 时局 热评

这位中国店主的英文好厉害!

来源:未知 作者:小编 人气: 发布时间:2018-04-13
摘要:昨天我逛商场时过一家儿童用品店,为了避免打广告之嫌,店名我就不说了,他们家店头上的这句英文-- 我是天平座,有点小小的洁癖和症,所以我对简洁的东西有执念,在文字上,我喜欢言简意赅。这句话就十分符合我的审美观,于是我驻足欣赏了很久,还拿手机拍了

  昨天我逛商场时过一家儿童用品店,为了避免打广告之嫌,店名我就不说了,他们家店头上的这句英文--

  我是天平座,有点小小的洁癖和症,所以我对简洁的东西有执念,在文字上,我喜欢言简意赅。这句话就十分符合我的审美观,于是我驻足欣赏了很久,还拿手机拍了好多照片,搞得店主觉得我是友商派来的探子

  介词by后面通常跟施动方,by parents指“这家店的创始人是孩子的家长”,后面的介词for表示“为了”,for parents指“其他家长”。

  有同学可能会问,为什么句子不写完整?嗯,我觉得这里如果写一个完整的句子,就会显得很傻,比如店头上写:This shop is started by parents for parents. 这句话既然贴在店头上,主语就很清楚了,没必要出现。

  其实今天我想跟大家分享的重点是:如何用介词打造一个言简意赅的句子。刚才那句话最大的亮点就在于介词,发现没有,一个by和一个for就把句子的逻辑关系表达得十分清晰。

  亚伯拉罕·林肯(Abraham Lincoln),大家都认识吧,就是那位废除美国黑奴制的美国总统,他曾经在美国内战中发表过人类历史上最著名的--葛底斯堡(Gettysburg Speech),而把这场推到最的是这样一句话:

  曾经有一个同学让我把一个中文句子翻成英文(后来我才知道他想测测我的水平,太鸡贼了)。这句话是:他正,声称对他犯有罪的判决并不。我当时尝试翻了一下,感觉良好:He is on hunger strike to show that his conviction for murder is unir.

  我使用了一些固定搭配,比如“be on hunger strike”--;“ones conviction for+”--某人关于...罪的判决,觉得不错,但后来,这位学生回给我:这其实是柯林斯词典上的一个例句,原句是:

  看了这句话,我顿时茅塞顿开,觉得人外有人,天外有天。字典编纂者对于语言的运用才叫“炉火纯青”。on, in, at, for--四个介词把复杂的意思交代的清清楚楚、明明白白。我只想说:请收下我膝盖!

  电影《闻香识女人》里有一个桥段令我印象很深刻:Colonel Frank在Charlie面前示范标准的军礼,他一边做动作一边用极为简洁的语言进行描述。

  由阿尔帕西诺饰演的Frank是一位退役军官,他在言谈举止中都透露着军人的“稳准狠”,遣词造句不啰嗦,力求简洁高效。大家注意这一段话没有用一个动词,基本上都靠介词把一系列动作串起来。

  读完了今天的文章,相信大家一定能明白我的用意:想成为英语高手吗?那么请学好介词、用好介词。继续跟着侃哥学吧~

  

责任编辑:小编

最火资讯